¿Cuál es tu villancico favorito?

¿'El tamborilero' o 'Campana sobre campana'? ¿Tal vez 'Arre borriquito'? Elige entre nuestras once propuestas la mejor  

villancicos-favoritos

Redacción digital

Madrid - Publicado el - Actualizado

3 min lectura

La Navidad ha llegado a COPE.es. Durante estos últimos días, te hemos descubierto la historia secreta de los villancicos más populares: su origen, el sentido de su letra, versiones más populares... Ahora llega el turno de que, con tu ayuda, elijamos cuál de todos es el mejor. Para ello te invitamos a votar en nuestra encuesta por tu propuesta favorita. 

Para refrescarte la memoria, te proponemos repasar la historia de cada uno

Adestes Fideles:  Sucedió en la noche del 24 de diciembre de 1914, en plena I Guerra Mundial. Los soldados aprovecharon este día tan especial para ‘firmar’ la llamada ‘Tregua de Navidad’, no oficial, durante la que se cesó el fuego de forma espontánea entre alemanes y británicos a lo largo del Frente Occidental situado en Bélgica. Fueron los soldados alemanes los primeros en entonar un villancico, ‘Noche de Paz’. Una iniciativa a las que se sumaron los soldados ingleses, acompañados por gaiteros irlandeses, que comenzaron a cantar ‘Adeste Fideles’, ambos bandos al unísono. Una tregua que fue extendiéndose por todo el frente.

El tamborilero: Se cantan en español, en inglés, en francés, en alemán, en cualquier idioma del planeta Tierra. En España, la popularizaba en los años 60 Raphael. ¿Quién ha olvidado la escena de la película 'Ángel'  en la que un joven fraile canta el villancico?

Campana sobre campana: Su gran musicalidad y sencillez le ha convertido además en uno de los temas españoles más cantados fuera de nuestras fronteras, adaptado a cerca de un centenar de idiomas y muy famoso en países como Polonia y en algunas partes de Alemania.

Ande, ande, ande, la marimorena: Este típico villancico, que se canta en casi todos los hogares durante estas fechas navideñas, nació en el siglo XVIII. Y, posiblemente, según algunas informaciones, estuvo inspirado en una tabernera madrileña.

Arre borriquito: También es conocido como 'Arre burro arre', y según los datos registrados, fue una canción de origen militar, compuesta entre 1925 y 1930. Se relaciona con el mundo militar por el tambor que aparece en su estribillo.

Dime niño:  'Dime Niño' es uno de los villancicos más típicos en Panamá. Un tierra, Latinoamérica, que ha hecho suyo muchos villancicos adaptados de los que se cantan en España. Los orígenes de esta letra podrían estar en Murcia. 

Los peces en el río: Este villancico de origen español no tiene autor conocido, aunque se le da influencia árable. Al ser de dominio público se puede versionar sin problema alguno. Es difícil conocer la antigüedad del mismo, pero comenzó a popularizarse de forma masiva en la primera mitad del siglo XX

25 de diciembre fum fum fum: El significado de la palabra "fum" en catalán es "humo" en castellano, aunque es normal que, al decirlo en castellano se diga "fun".

Ay del chiquirritín:  Este villancico nos cuenta cómo nació y el entorno que tenía el niño Jesús en el pesebre. Se describe en la letra al alumbramiento de María y a los personajes y animales que se encontraban en el propio pesebre. La palabra “chiquirritín” se utiliza para llamar a niños de corta edad que normalmente no superan los 7 u 8 años.

Pastores venid: "San José al Niño Jesús, un beso le dio en la cara, y el Niño Jesús le dijo: “Que me pinchas con las barbas””... Así comienza este villancico anónimo que por su letra es claramente popular, de tradición castellana.

Ya vienen los Reyes: “Olé, olé, Holanda, olé…Holanda ya se ve/ya se fue” ¿Qué sentido tiene esta frase en el villancico? Si los Reyes iban de Oriente camino de Belén, Holanda no estaba de camino.  Extraño es, pero lo cierto es que sobre su significado circulan dos hipósis con bastante sentido que nada tiene que ver con Holanda:

Temas relacionados