Así ha sido la transformación del Congreso para habilitarlo a las lenguas cooficiales: 280.000 euros

El hemiciclo contará con 450 auriculares que conllevan el alquiler de un sistema de transmisión y recepción que debe asegurar la labor de la docena de intérpretes contratados

00:00

Ricardo Rodríguez explica el gasto del Gobierno para adaptarse a los plenos plurilingües

Redacción digital

Madrid - Publicado el - Actualizado

3 min lectura

El Congreso estrena este martes su primer pleno plurilingüe para aprobar la reforma del reglamento que implantará esta exigencia de los independentistas. Cumplir con ellos en medio de las negociaciones para la investidura de Pedro Sánchez ha obligado a adecuar a toda prisa el Hemiciclo, además de contratar traductores. El coste hasta final de año para hacer realidad el uso del catalán, vasco y gallego está estimado en 280.000 euros. También la Unión Europea discute sobre el uso de las lenguas cooficiales este martes.

00:00
Escucha el análisis de Carlos Herrera a las 06:00 en Herrera en COPE el martes 19 de septiembre

-

Las distintas lenguas van a retumbar sin cortapisas en un hemiciclo habilitado a contrarreloj. Para ello, el Congreso ha adquirido 450 auriculares que conllevan el alquiler de un sistema de transmisión y recepción que debe asegurar la labor de la docena de intérpretes contratados de forma exprés. Eso cuando el diputado use el catalán, vasco o gallego, porque incluso se oirá desde la tribuna el aragonés, el bable o el aranés, aunque con autotraducción.

El Pleno arranca con la toma en consideración de la reforma del reglamento y su tramitación urgente y en lectura única. Todo con el objetivo de aprobar en 48 horas un cambio de la normativa cuya puesta en práctica supone un gasto estimado de 300.000 euros hasta diciembre. El grueso del montante, cerca de 218.000 euros, se lo llevan los traductores. La siguiente partida es para el material. Para el estreno este martes del uso del catalán, vasco y gallego en la Cámara Baja se contará con seis traductores, un número que en cada sesión puede variar en función de las necesidades.

Transmisores, servicio de transcripción...

El Congreso ha decidido alquilar los transmisores para posibilitar la traducción simultánea por un importe de 45.907,34 euros con cargo al contrato de servicio de mantenimiento y mejoras ya existente. Los 450 auriculares de un oído han tenido un coste de 7.671,79 euros que, junto a otros 200 de los que ya disponía el hemiciclo, serán distribuidos entre los diputados, los periodistas que estén en la tribuna de prensa y los invitados. Los auriculares va por radiofrecuencia gracias a seis radiadores de alta eficiencia y un transmisor de infrarrojos digital.

La señal del pleno irá directamente traducida a las televisiones, las cabinas de prensa y por "streaming" con el audio original y la voz del traductor por encima y con subtítulos en castellano. Dentro el hemiciclo habrá además dos pantallas, una situada en la barandilla de la tribuna de prensa y otra en la de invitados, para que los diputados puedan leer los subtítulos. El Congreso también contratará, por un importe máximo de 8.469,99 euros, un servicio de transcripción al castellano de las intervenciones que se hagan en catalán, vasco y gallego para incluirlas en el diario de sesiones.

El PP no lo usará

El portavoz popular, Borja Sémper, dejó claro en la rueda de prensa posterior al comité de dirección que el PP utilizará el castellano en el pleno de este martes. "Se va a celebrar este pleno solo porque le interesa a Pedro Sánchez para tener votos en su futura investidura. Es el PSOE el que ha cambiado de opinión", lanzó, recordando que hasta este momento los socialistas se negaron al empleo de estas lenguas. También defendió “la trayectoria contrastable” del líder de su partido, Alberto Núñez Feijóo, en “defensa y amparo de una lengua cooficial”, el gallego.

Programas

Último boletín

05:00H | 24 NOV 2024 | BOLETÍN